APPENDIX TO ITEM 12.2
Report for the 23rd General Assembly
FIG Working Week in Prague, 22-26 May 2000
Permanent Institution Multi-Lingual Dictionary
Board
1. Since revision of the dictionary was resumed by the IfAG
(now the Bundesamt für Kartographie und Geodäsie - BKG) in 1992 ten volumes
have been published and presented to the surveying community:
|
|
volume 4
volume 5 |
„Cadastral surveying and cadastre" (894 entries)
„Geodetic instruments" (974 entries) |
|
|
volume 13
volume 14 |
„Property valuation" (337 entries)
„Land consolidation" (262 entries) |
|
|
volume 6 |
„Topography" (529 entries) |
|
|
volume 10
volume 12
volume 15 |
„Engineering surveying" (381 entries)
„Mine surveying" (1,309 entries)
„Urban planning, regional policy" (496 entries) |
|
|
volume 3
volume 11 |
„Geodetic surveying" (558 entries)
"Hydrographic surveying" (381 entries) |
In 1999 the second edition of volume 4 "Cadastral
Surveying" was printed since the first edition had already been out of
print.
2. Editorial scientific-technical work for the German parts of
|
|
„Theory of errors, adjustment methods and mathematical
statistics" (863 entries) |
|
|
„Photogrammetry and remote sensing" (1,123 entries) |
|
is completed. |
„General terms" (667 entries) |
Revision work continues on
- volume 2 „Geodesy"
- volume 8 „Cartography".
Unfortunately no considerable progress could be made with
these two volumes.
For
- volume 17 „General terms"
the verification of the English and French equivalent terms
is completed.
Volume 17 will be the next volume to be printed.
Verification of the English and French equivalent terms still
continues for
- volume 1 „Theory of errors, adjustment methods and mathematical
statistics"
- volume 7 „Photogrammetry and remote sensing".
3. The working group at BKG is supported by FIG and its member
associations. The Association Française de Topographie continues to co-ordinate
the verification of French equivalent terms – work in which the
Schweizerischer Verein für Vermessung und Kulturtechnik is also involved.
4. In general, some progress is being made; but the work needs further
support from FIG and its member associations, especially in verifying foreign
language equivalent terms proposed by the BKG, in promoting volumes of the
dictionary to surveying associations, and also in revising the still outstanding
German part of volume 2 "Geodesy".
5. The aim of the BKG working group remains to complete
revision and publication of the remaining volumes of the dictionary as soon as
possible, with the continuing support of all involved in this work.
Prof. Dietmar Grünreich
President of BKG
Director of the Multi-Lingual Dictionary Board
Sabine Kollenda
BKG, Branch Office Leipzig
1 March 2000
|